欢迎来到江沪英语网

英语翻译技巧|怎么样翻译“骨子里的感觉”

来源:www.scxhcf.com 2025-07-23

原文:The newly-wed seem so happy, but I have a feeling in my boons1 that their marriage won't last long.

原译:新婚夫妇看起来十分幸福,不过我骨子里有一种感觉,他们的婚姻不会长久。

辨析:汉语说骨子里感到表示一种强烈的感情,比如我从骨子里恨他,是恨之入骨的意思、大有不共戴天的架势。从骨子里感觉某人的婚姻不会长久不符合汉语的习惯说法,意思让人费解。其实,have a feeling in one's bones是一个美国习语,意为有一种没办法讲解的强烈的预感,像本能的直觉。所以原句的正确译文应该是:这对新人看起来十分幸福,不过我总有一种感觉,他们的婚姻不会长久。

Bone是英语里的一个常用词,含有bone的习语不少。有些和汉语类似,比如lazy bones,to the bonelay someone's bones。没血肉只剩骨头框架的故事梗概英语称之为bare bones。

汉语称骨廋如柴的人为排骨或皮包骨,英语则称如此的人为a rack/stack of bones。英语有一条谚语:The nearer the bone the sweeter the flesh,汉语也说越是贴骨头的肉越香。有的则和汉语不同,譬如pick bone with someone不是故意找茬挑骨头的意思,而是有理由提出不认可见,譬如老公可以对老婆说:Honey, I have a bone to pick with you. Could you tell me what you want to buy when you ask me to accompany you shopping?

说到骨头,大伙自然会联想到狗。英语里有的含有bone的习语就和狗有关,譬如bone of contention/discord就是一则,而由此引申出的cast a bone betweenand也是。


相关文章推荐

07

23

英语翻译技巧|分句翻译法

在翻译过程中,有时英语长句中主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以根据汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述。这被叫做分句法。

07

23

英语翻译技巧|Coming Home 回乡偶书

Coming Home I left home young and not till old do I come back,My accent1 is unchanged, my hair no longer black.The child

07

23

英语翻译技巧|“房奴”的翻译

现在,房奴的翻译也成了热门问题。新出版的两部汉英字典都在做商品宣传时着重介绍了这个词的翻译。

05

26

英语翻译技巧|经济进步2

获得了有国际影响的科技成就We have achieved a lot in scientific and technological1 innovation that have captured world attention大家围绕解决

05

26

英语翻译技巧|经济指标表达

增长指标固定资产投资 fixed-asset investment 社会消费品零售 retail sales of consumer goods采购经理指数 Purchasing Managers Index 工业增加值 value-add

04

19

英语翻译技巧|略论逆向翻译的应用

因为英汉语言在思维方法和表达办法上的差异,进行英文翻译中文时,有的句子按字面意思正面表述不可以忠实地表达原义,而反面表达则可能达到与原文等值或近似等值的成效,这样的情况称之为逆向翻译。逆向翻译包含两个方面:一是将正面表述译成反面表述,或是将

04

19

英语翻译技巧|广告英文翻译实例对比

广告作为一种应用语言,是当今社会广泛用的交流媒介。为了使广告具备特殊的感染力,很多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法简练而内涵丰富,具备强烈的艺术感染力和语言艺术美。

03

26

英语翻译技巧|中文翻译英文中应该注意的四个特

1、不合习惯的说法不一样的民族有不一样的习惯和表达办法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起大家好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起大家不好的联想和情感。

03

26

英语翻译技巧|英文翻译里的“是是非非”和“言

当大家断定一个句子是一定还是不是定,大家第一会从形式上判断。在汉语里有不非等,在英语里有nonot等来表示否定,而用yes来表示一定。

02

27

英语翻译技巧|唐宋词中词牌名的英译

词是韵文文体之一,又称曲子词,即歌词。它本来是为配乐歌唱而写的诗。