欢迎来到江沪英语网

英语翻译技巧|经济指标表达

来源:www.bjisw.com 2025-05-26

增长指标

固定资产投资 fixed-asset investment

社会消费品零售 retail sales of consumer goods

采购经理指数 Purchasing Managers Index

工业增加值 value-added of industry

价格指标

国内生产总值 Gross Domestic Product

买家价格指数 Consumer Price Indext

工业品出厂价格指数 Product Price Index

房价 property price

金融指标

广义货币 M2

信贷 credit supply

人民币存款 savings deposits of urban and rural residents

外贸指标

进出口 import and export

贸易顺差 trade deficit

对外直接投资 foreign direct investment

其它

国家统计局 National Bureau of Statistics

人均GDP GDP per capita

房贷 home mortagage lending

工业产值 total value of Industrial output

房贷 home mortagage lending

外汇储备 Foreign Exchange Reserve

央企收益 centrally-administered SOEs' profits

税收 tax revenue

财政收入 fiscal revenue

居民收入 residents' income

全年增幅 full-year growth

同比增长 year-on-year growth


相关文章推荐

07

23

英语翻译技巧|分句翻译法

在翻译过程中,有时英语长句中主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以根据汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述。这被叫做分句法。

07

23

英语翻译技巧|Coming Home 回乡偶书

Coming Home I left home young and not till old do I come back,My accent1 is unchanged, my hair no longer black.The child

07

23

英语翻译技巧|“房奴”的翻译

现在,房奴的翻译也成了热门问题。新出版的两部汉英字典都在做商品宣传时着重介绍了这个词的翻译。

07

23

英语翻译技巧|怎么样翻译“骨子里的感觉”

原文:The newly-wed seem so happy, but I have a feeling in my boons1 that their marriage won't last long.原译:新婚夫妇看起来十分幸福,不过我

05

26

英语翻译技巧|经济进步2

获得了有国际影响的科技成就We have achieved a lot in scientific and technological1 innovation that have captured world attention大家围绕解决

04

19

英语翻译技巧|略论逆向翻译的应用

因为英汉语言在思维方法和表达办法上的差异,进行英文翻译中文时,有的句子按字面意思正面表述不可以忠实地表达原义,而反面表达则可能达到与原文等值或近似等值的成效,这样的情况称之为逆向翻译。逆向翻译包含两个方面:一是将正面表述译成反面表述,或是将

04

19

英语翻译技巧|广告英文翻译实例对比

广告作为一种应用语言,是当今社会广泛用的交流媒介。为了使广告具备特殊的感染力,很多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法简练而内涵丰富,具备强烈的艺术感染力和语言艺术美。

03

26

英语翻译技巧|中文翻译英文中应该注意的四个特

1、不合习惯的说法不一样的民族有不一样的习惯和表达办法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起大家好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起大家不好的联想和情感。

03

26

英语翻译技巧|英文翻译里的“是是非非”和“言

当大家断定一个句子是一定还是不是定,大家第一会从形式上判断。在汉语里有不非等,在英语里有nonot等来表示否定,而用yes来表示一定。

02

27

英语翻译技巧|唐宋词中词牌名的英译

词是韵文文体之一,又称曲子词,即歌词。它本来是为配乐歌唱而写的诗。