在国际贸易中,进口人和出口人都不想把货或钱先交给他们,为知道决这一矛盾,防止风险,就出现了信用证付款的信用方法,即信用证。信用证支付方法是现在国际贸易中最主要的付款方法,国内现在近百分之七十的进出口货物都是靠信用证结汇完成的。在对信用证的实质操作中,业务员因为专业及英语水平层次不一,对信用证特别条约理解不深或理解错误,给企业或所在单位导致不应有些损失的事情时有发生。
信用证的内容通常来讲较为复杂,长句子多,涉及到金融、保险、商检、报运、银行等多项专业常识。信用证的审核既需要英语水平,还需要多年积累的经验。单证审核也是一项专门技术。
下面大家就对信用证条约中的一些重点英文词汇做必要的翻译和剖析,供大伙参考。今天大家先来看看against。
大家容易见到的against 是介词, 一般意为反对 , 比如:
Public opinion was against the Bill. 舆论反对此法案。
The resolution was adopted by a vote of 30 in favour to 4 against it. 决议以30 票赞成、4 票反对获得通过。
另外还有用 交换, 用 兑付之意。如:the rates against U. S. dollars中的against 就是指USD兑换率。但在信用证中常出现的against 这个词及词义却另有所指,一般词典无其解释及有关使用方法。注意以下两个出目前信用证句中的against 之意,其意思是凭 、以 ,而不是以 为背景、反对、对照、兑换或其他的意思是。
1. This credit valid1 until September 17, 2001 in Switzerland for payment available against the presentation of following documents 本信用证在2001年9月17日在瑞土到期前,凭提交以下单据付款
2. documents bearing discrepancies2 must not be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符之处的单据凭保函或在保留下不可以议付。
3. The payment is available at sight against the following documents. 凭下列单据即期付款。
这里的against 都是凭 为条件,以 为首要条件 之意。支付方法中的两个贸易术语D/A 、D/P ,全拼为documents against acceptance和documents against payment;其中against 的意思都是凭承兑单据而交单凭付款而交单之意。以下这句话就是理解上发生错误所致:
The consignment3 is handed over for disposal against payment by the buyer.
误译:货物交由买方处置不需要付款。
正译:买方付款后,货物方可移交其处置。
注意以下如此的句子,不可译错:
We cleaned the room against your coming. 大家把房间打扫干净,等候你的光临。